Corrigendum: Mandarin Chinese translation of the Artificial-Social-Agent questionnaire instrument for evaluating human-agent interaction (Frontiers in Computer Science, (2023), 5, (1149305), 10.3389/fcomp.2023.1149305)

Fengxiang Li, Siska Fitrianie, Merijn Bruijnes, Amal Abdulrahman, Fu Guo, Willem Paul Brinkman*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalComment/Letter to the editorScientificpeer-review

33 Downloads (Pure)

Abstract

In the published article, there was an error in Table 5. For each second construct/dimension, the means are swapped between Chinese and English data, which is caused by an error in the underlying R script. Consequently, the plus and minus signs for the delta and CI values are also wrong. The corrected Table 5 and its caption appear below. Construct/dimension rating difference between mixed-international English-speaking and Chinese mother-tongue groups. Δ Score are pairwise differences between Chinese and mother-tongue cultural background and mixed-international cultural background taken from the posterior distribution. M, mean; SD, standard deviation; CI, credible interval. The authors apologize for this error and state that this does not change the scientific conclusions of the article in any way. The original article has been updated.

Original languageEnglish
Article number1421070
JournalFrontiers in Computer Science
Volume6
DOIs
Publication statusPublished - 2024

Keywords

  • Artificial Social Agent
  • culture
  • evaluation instrument
  • questionnaire
  • translation
  • validation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Corrigendum: Mandarin Chinese translation of the Artificial-Social-Agent questionnaire instrument for evaluating human-agent interaction (Frontiers in Computer Science, (2023), 5, (1149305), 10.3389/fcomp.2023.1149305)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this